一見 見慣れているようで、なんかちがうこの表紙。
そうです これはある意味本場とも言えるドイツ語版のコミックスです。
昨今はこんなものまで手軽に購入できてしまうのですね。
日本語版と照らし合わせながら見てみると
内容セリフとも分かりますので大変興味深いです。
巻末のももたね式まんがのつくり方やPEACH-PIT祭りまでちゃんと訳されています。
ただコミックスの比率が日本とちがうので比べると若干断ち切れている部分も。
印刷の仕方がちがうせいでしょうか、巻によっては印刷の荒い部分があり
真紅の服のトーンが真っ黒になってしまっていたりと、いろんな意味で異国を感じます。

コレクターズアイテムとして十分楽しめますよ



水銀燈の「貰っちゃったぁ」はこんな感じに。
ちなみに固有名称はそのまま、Suigintouです。Mercury Lampeとかには訳されてはいませんでした。
他のキャラも同等。

To! Mo! E!


左がドイツ語版の第5巻、右が英語版の第1巻です。



ジュンを追いつめた色紙のメッセージがちゃんとドイツ語に
巴さんのもちゃんとあります。


こちらは英語版。
ぎりぎりのブーさんもBooh Bearとしてちゃんと登場。


並べてみると内容は同じなのに 紙質のちがいで厚さがだいぶちがいますね。
英語版は洋書独特の印刷の匂いがします。
やっぱアメリカ産はデカいな!
こういったものがきっかけで英語に興味を持つのもいいのだわ。